Die aramäischen und palästinischen Targume – Taschenbuch
Die aramäischen und palästinischen Targume – Taschenbuch
von Zen Garcia (Autor)
Targum, was Übersetzung bedeutet, bezieht sich auf die verschiedenen Sprachumschriftungen der ursprünglichen hebräischen Tora, die von den Tempelältesten in Auftrag gegeben wurden. Die hier abgedruckten aramäischen und palästinensischen Versionen gelten als die ältesten und am weitesten verbreiteten Wiedergaben der alten Sprachübersetzungen der ursprünglichen hebräischen Tora. Obwohl allgemein angenommen wird, dass sie mindestens aus dem ersten Jahrhundert n. Chr. stammen, glaube ich, dass sie ein halbes Jahrtausend älter sind, da sie entstanden, um der Assimilation des Aramäischen durch die Israeliten entgegenzuwirken, als diese 597 v. Chr. nach Babylon ins Exil geschickt wurden. Während der 70 Jahre dieser Diaspora wurde Aramäisch zur vorherrschenden Umgangssprache und akzeptierten Volkssprache der hebräischen Völker. Während dieser 70 Jahre der Assimilation schwand die Verwendung des Hebräischen als Lexikon bei den Israeliten von der primären Alltagssprache zu einer Sprache, die hauptsächlich von der Priesterklasse intellektuell genutzt wurde.
Produktmerkmale
Produktmerkmale
Material und Pflege
Material und Pflege
Tipps zur Warenpräsentation
Tipps zur Warenpräsentation
Teilen
